近日从民族出版社获悉,由著名作家苏叔阳创作,少数民族文字翻译界资深专家翻译出版的蒙古文、藏文、维吾尔文、哈萨克文、朝鲜文等五种民族文字版《中国读本》2月由该社出版,面向国内外发行。
据介绍,《中国读本》出版以来一直备受少数民族读者的关注。该书以历史学家的眼光,优美的散文笔调,全面、系统且视角独特地概括了中国作为世界文明古国的发展历程和文化成就,是一本能够让读者在轻松愉悦中全面了解中国历史文化的难得的好书。继国内发行千万册后,该书又推出了英、俄、德等10种语言版本,被誉为“中国国家读本”。
为了使少数民族读者早日读上民文版的《中国读本》,辽宁教育出版社为民族出版社提供了汉文蓝本、疑难解答和出版经验。考虑到少数民族读者的民族习俗和阅读需要,作者苏叔阳为民族文字版增加了更多具有民族特色的内容,更能体现中国各民族共同团结进步的和谐历史与文化。为了确保翻译的权威性,民族出版社尽最大努力整合了国内最优秀的少数民族翻译力量,并针对译稿组织多次专家评审会,进行了多个校次的审读和修改。
目前翻译好的五种民族文字版《中国读本》的封面均采用各民族喜爱的颜色,图书的内文与形式均力求做到与汉文版的统一。考虑到少数民族读者的阅读需求与购买能力,五种民族文字版的《中国读本》均采用与汉文母版书同一版式、同一质量、同一定价。
据了解,周边国家有一些读者与我国蒙古族、藏族、维吾尔族、哈萨克族、朝鲜族等少数民族读者语言相通、文化相同,他们也希望多了解中国,此书少数民族文版的出现,恰好满足了他们的需求。蒙古国、韩国的出版商已与该书作者与出版单位分别签订了引进蒙古文版、朝鲜文版版权协议。
共有 网友评论